Адвокат внимательно смотрел на посетителя.
– Мне бы хотелось получше узнать, в чем обвиняют Норду, – продолжал Бенедикт. – Не могу представить, чтобы кто-то вдруг заподозрил…
Бенедикт замолк, поскольку в дверь кабинета, выходящую в общий коридор, властно постучали. Через несколько секунд стук повторился. Мейсон отодвинул стул, подошел к двери и спросил:
– Кто там?
– Открывайте! Я лейтенант Трэгг. Мы ищем Натана Бенедикта. Нам известно, что он находится у вас.
Мейсон распахнул дверь.
– Привет, Трэгг. Познакомьтесь с Натаном Бенедиктом.
– Здравствуйте, – поздоровался Трэгг. – Когда вы сюда прибыли?
– Вы имеете в виду, в контору?
– Нет, в город.
– Вчера, самолетом.
– В котором часу?
– В половине одиннадцатого.
– Куда?
– В международный аэропорт.
– И куда отправились оттуда?
– Взял напрокат машину и поехал к дому Бартона Дженнингса. Я хотел встретиться с Нордой Эллисон, но она, очевидно, уже легла спать. Некоторое время я посидел в машине перед домом, а потом отправился в мотель.
– В который?
– «Рествелл».
– Дальше?
– Сегодня утром я пытался дозвониться до Норды Эллисон. Оставил Дженнингсам свой телефонный номер.
Трэгг с подозрением взглянул на молодого человека.
– К вашему сведению, лейтенант, – заговорил Мейсон, – я не представляю мистера Бенедикта. Он добровольно предоставил мне информацию, которая не является конфиденциальным сообщением клиента адвокату. Он приехал в Лос-Анджелес с намерением защищать Норду Эллисон от Мервина Селкирка. Он прекрасно понимал, что не в состоянии физически противостоять Селкирку, и потому прихватил с собой «кольт» тридцать восьмого калибра, на который у него имеется официальное разрешение, подлинность которого не вызвала у меня сомнений.
– Так, так! – воскликнул Трэгг. – Где этот револьвер сейчас?
Бенедикт опустил руку во внутренний карман.
– Доставайте медленно, – приказал лейтенант, подавшись вперед. – Положите на стол таким образом, чтобы дуло смотрело на вас, рукояткой ко мне.
Бенедикт выполнил все, что велел лейтенант.
Трэгг взял в руки револьвер, открыл магазин, взглянул на патроны, понюхал дуло, закрыл магазин и опустил револьвер в свой карман.
– Прекрасно, Бенедикт, – резюмировал Трэгг. – Сейчас у нас с вами состоится небольшая беседа. А поскольку мистер Мейсон вас не представляет и у него много работы, мы не станем его отвлекать, а поговорим в другом месте.
– Но я не обязан идти с вами, – запротестовал Бенедикт.
Лейтенант Трэгг поджал губы.
– Вы зря так считаете. Вставайте.
У дверей Трэгг повернулся и бросил Мейсону через плечо:
– Направляясь сюда, я подозревал, что Бенедикт захочет выступить в роли жертвенной овцы, но никак не думал, что вы так с ходу швырнете его на алтарь.
Мейсон устало вздохнул:
– И это благодарность, которую я получаю за сотрудничество с полицией…
– Когда вы с нами сотрудничаете, вы делаете это слишком рьяно, – задумчиво сказал Трэгг. – Этот парень, насколько я понимаю, намерен играть роль, чтобы отвести подозрения от своей подружки. Несомненно, вы приложили к этому делу руку, я имею в виду психологическую обработку.
– Я также советую поинтересоваться у Бенедикта, нет ли у него вдобавок пистолета двадцать второго калибра, – ворчливо добавил Мейсон.
– Вы спятили, если сомневаетесь, что мы об этом не спросим. Но не буду утверждать, что мы поверим всем его ответам. Окружной прокурор, видите ли, подозрительно относится к данайцам, дары приносящим. Пойдемте, Бенедикт. Полагаю, вас стоит выслушать, хотя я намерен скептически подходить к любым вашим признаниям.
Трэгг взял Бенедикта под локоть и вывел в коридор.
Дверь закрылась, щелкнул автоматический замок.
Мейсон и Делла Стрит переглянулись.
– Ну что, вернемся к нашим баранам? – спросила Делла Стрит. – Ты готов диктовать дальше?
Мейсон поморщился, взглянул на часы и заявил:
– К вашему сведению, мисс Стрит, никаких диктовок сегодня больше не будет. Мистер Бенедикт оказался разрушительным фактором, изменившим все наши планы и отрицательно сказавшимся на моей способности сконцентрироваться на записке в суд. Желая доказать чистосердечность своего намерения сегодня больше не работать, приглашаю вас выпить по коктейлю и съесть на ужин бифштекс.
– А потом?
– Потом, если вы, мисс Стрит, не против, мы немного потанцуем.
– А как же записка?
– В понедельник я загляну в суд, объясню, что у меня возникли непредвиденные осложнения, и попрошу отсрочку на неделю.
– При сложившихся обстоятельствах, – в тон Мейсону ответила Делла Стрит, – мои обязанности становятся вполне очевидны. Заглянем в агентство Пола Дрейка и попросим его выяснить, что произошло с кастетом в Сан-Франциско?
Мейсон покачал головой.
– Теперь в этом нет смысла. Трэгг и без нас все вытянет из Бенедикта в полицейском управлении. Газетные репортеры тоже не останутся в долгу: такое сенсационное развитие событий в деле об убийстве Селкирка для них просто находка. Трэгг позволит им сделать фотографии, а журналисты свяжутся со своими коллегами в Сан-Франциско. Те постараются выяснить все, что произошло там. Я уверен, что завтра газеты сообщат нам, кто находился вместе с Селкирком в ресторане. Не исключено, что за приятелей Селкирка возьмется и полиция. Их допросят, надавят на них как следует и выяснят о кастете все, что надо. Спрашивается, зачем тратить деньги клиента на то, что мы узнаем из газет?
– Но если люди Дрейка сумеют добраться до тех двоих быстрее…
Мейсон улыбнулся и покачал головой:
– Ты недооцениваешь газетчиков Сан-Франциско, Делла. И, кстати, полицейских тоже. Пойдем лучше пить коктейли.
– Именно так, во множественном числе?
– По два коктейля. А потом поужинаем.
Глава 8
Делла Стрит взглянула на Мейсона и негромко заметила:
– Шеф, похоже, к нам кто-то собирается присоединиться.
Лицо Мейсона стало недовольным. Он не выносил, когда кто-нибудь узнавал его в ресторане или ночном клубе, а потом, выискав предлог, подходил знакомиться или проконсультироваться по какому-нибудь юридическому вопросу.
– Этот тип у тебя за спиной, – информировала Делла Стрит. – Идет прямиком к нашему столику. Остановился, что-то говорит официанту… А вот и Фред, хозяин ресторана.
– Слава богу, что Фред подоспел вовремя, – сказал Мейсон.
– Фред его остановил, – сообщила Делла Стрит. – Все в порядке, сейчас он отправит его восвояси.
Делла Стрит отрезала кусочек бифштекса, но, не донеся его до рта, застыла с нахмуренным лбом.
– Что теперь происходит? – спросил Мейсон.
– Кажется, этот мужчина обладает немалым влиянием. Фред идет сюда.
Мгновение спустя владелец ресторана склонился над стулом Мейсона.
– Мистер Мейсон, я прекрасно знаю, что вы очень не любите, если вас беспокоят во время ужина. Мне самому страшно неловко, но…
– Значит, не беспокойте меня, – ответил адвокат.
– Это не так просто, – вздохнул Фред. – Мистер Селкирк, Хорас Ливермор Селкирк, банкир, настаивает на разговоре с вами. Я пытался его отговорить. Тогда он велел мне пойти и спросить вашего разрешения, но… вы же понимаете, мистер Мейсон… Мы счастливы видеть среди наших посетителей такого известного человека, как вы, мы стараемся сделать все, чтобы не подпускать к вам и мисс Стрит слишком назойливых посетителей, однако мы не можем показать на дверь мистеру Хорасу Селкирку.
Мейсон с минуту колебался.
– Я понимаю ваше положение, Фред. Хорошо. Передайте мистеру Селкирку, что я сделаю для него исключение.
– Огромное спасибо, мистер Мейсон! – с облегчением воскликнул владелец ресторана. – Вы даже не представляете, какой груз свалился у меня с плеч. Я уже испугался, что мне придется… Я ведь оформляю кредит в банке мистера Селкирка. И я думал…
– А он знает, что вы оформляете кредит? – перебил Мейсон.